Section | பொருட்பால் / VERSES ON ARTHA [MATERIAL WEALTH] |
Chapter | நட்பியல் / SECTION ON FRIENDSHIP |
பொதுநலத்தார் புன்னலந் தோயார் மதிநலத்தின்
மாண்ட அறிவி னவர்
Transliteration
Pothunalatthaar Punnalan Thoyaar Mathinalatthin Maanda Arrivi Navar
G U Pope Translation
From contact with their worthless charms, whose charms to all are free, The men with sense of good and lofty wisdom blest will flee;
Varadarajan Explanation
இயற்கை யறிவின் நன்மையால் சிறப்புற்ற அறிவுடையோர், பொருள் தருவார் எல்லார்க்கும் பொதுவாக இன்பம் தரும் மகளிரின் புன்மையான நலத்தைப் பொருந்தார்.
Solomon Pappiah Explanation
இயல்பாகிய மதிநலத்தால் சிறந்த அறிவினை உடையவர், பாலியல் தொழிலாளரின் அற்ப உடம்பைத் தீண்டமாட்டார்.
Karunanidhi Explanation
இயற்கையறிவும் மேலும் கற்றுணர்ந்த அறிவும் கொண்டவர்கள் பொதுமகளிர் தரும் இன்பத்தில் மூழ்கமாட்டார்கள்
Ellis Explanation
Those whose knowledge is made excellent by their (natural) sense will not covet the trffling delights of those whose favours are common (to all).