மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்
Transliteration
Malarmisai Eginaan Maanadi Serndaar
Nilamisai Needu Vaazvaar
G.U Pope English Translation
His feet, ‘Who o’er the full-blown flower hath past,’ who gain
In bliss long time shall dwell above this earthly plain.
Section | அறத்துப்பால் / Righteousness |
Chapter | வாழ்த்து / Praise |
Varadarajan Explanation:
அன்பரின் அகமாகிய மலரில் வீற்றிருக்கும் கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை பொருந்தி நினைக்கின்றவர், இன்ப உலகில் நிலைத்து வாழ்வார்
Solomon Pappiah Explanation:
மனமாகிய மலர்மீது சென்று இருப்பவனாகிய கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை எப்போதும் நினைப்பவர் இப்பூமியில் நெடுங்காலம் வாழ்வர்
Karunanidhi Explanation:
மலர் போன்ற மனத்தில் நிறைந்தவனைப் பின்பற்றுவோரின் புகழ்வாழ்வு, உலகில் நெடுங்காலம் நிலைத்து நிற்கும்
Ellis Explanation:
They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds.
Explanation:
Those who always meditate on the honored feet of the Lord, sitting on the lotus heart of the devotees, will live forever in the state of liberation which is above all the worlds.