Spread the love

இரத்தலின் இன்னாது மன்ற நிரப்பிய தாமே தமிய ருணல்

Spread the love
Sectionஅறத்துப்பால் / Righteousness
Chapterஇல்லறவியல் / GRHASTHA DHARMA

இரத்தலின் இன்னாது மன்ற நிரப்பிய
தாமே தமிய ருணல்

Transliteration

Iratthalin Innaathu Manra Nirappiya Thaame Thamiyar Unal

G U Pope Translation

They keep their garners full, for self alone the board they spread;- ‘Tis greater pain, be sure, than begging daily bread!

Varadarajan Explanation

பொருளின் குறைபாட்டை நிரப்புவதற்க்காக உள்ளதைப் பிறர்க்கு ஈயாமல் தாமே தமியராய் உண்பது வறுமையால் இறப்பதை விடத் துன்பமானது.

Solomon Pappiah Explanation

பொருளைப் பெருக்க எண்ணி, எவருக்கும் தராமல், தானே தனித்து உண்பது, பிறரிடம் கை ஏந்துவதைவிடக் கொடியது.

Karunanidhi Explanation

பிறர்க்கு ஈவதால் குறையக் கூடுமென்று, குவித்து வைத்துள்ளதைத் தாமே உண்ணுவது என்பது கையேந்தி இரந்து நிற்பதைக் காட்டிலும் கொடுமையானது

Ellis Explanation

Solitary and unshared eating for the sake of filling up one’s own riches is certainly much more unpleasant than begging.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

spot_imgspot_img
spot_img

Hot Topics

Related Articles