Section | அறத்துப்பால் / Righteousness |
Chapter | இல்லறவியல் / GRHASTHA DHARMA |
எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்
விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு
Transliteration
Ezhamai Ezhapirappum Ulluvar Thangan Vizhaman Thudaittavar Natpu
G U Pope Translation
Through all seven worlds, in seven-fold birth, Remains in mem’ry of the wise. Friendship of those who wiped on earth, The tears of sorrow from their eyes.
Varadarajan Explanation
தம்முடைய துன்பத்தைப் போக்கி உதவியவரின் நட்பைப் பல்வேறு வகையான பிறவியிலும் மறவாமல் போற்றுவர் பெரியோர்.
Solomon Pappiah Explanation
தம் துன்பத்தைப் போக்கியவரின் நட்பை ஏழேழு பிறப்பிலும் நல்லவர் எண்ணுவர்
Karunanidhi Explanation
ஏழேழு தலைமுறைக்கு என்றும் ஏழேழு பிறவிக்கு என்றும் மிகைப்படுத்திச் சொல்வதுபோல, ஒருவருடைய துன்பத்தைப் போக்கியவரின் தூய்மையான நட்பை நினைத்துப் போற்றுவதற்குக் கால எல்லையே கிடையாது
Ellis Explanation
(The wise) will remember throughout their seven-fold births the love of those who have wiped away their affliction.