Section | அறத்துப்பால் / Righteousness |
Chapter | இல்லறவியல் / GRHASTHA DHARMA |
என்பி லதனை வெயில்போலக் காயுமே
அன்பி லதனை அறம்
Transliteration
Enbilathanai Veyilpolakkaayume Anbilathanai Aram
G U Pope Translation
As sun’s fierce ray dries up the boneless things, So loveless beings virtue’s power to nothing brings.
Varadarajan Explanation
எலும்பு இல்லாத உடம்போடு வாழும் புழுவை வெயில் காய்ந்து வருத்துவது போல் அன்பு இல்லாத உயிரை அறம் வருத்தும்.
Solomon Pappiah Explanation
எலும்பு இல்லாத புழுவை வெயில் காய்ந்து கொள்வது போல அன்பு இல்லாத உயிரை அறக்கடவுள் காய்ந்து கொல்லும்.
Karunanidhi Explanation
அறம் எதுவென அறிந்தும் அதனைக் கடைப்பிடிக்காதவரை, அவரது மனச்சாட்சியே வாட்டி வதைக்கும் அது வெயிலின் வெம்மை புழுவை வாட்டுவதுபோல இருக்கும்
Ellis Explanation
Virtue will burn up the soul which is without love, even as the sun burns up the creature which iswithout bone, i.e. worms.